On this evening, three poets show how furiously and entertainingly poetic thinking reacts to the world by tapping into technical language and bringing knowledge discourses into collision. Sergio Raimondi, for example, expands the lyrical vocabulary by examining the effects of the global world of work on language and the environment and interweaving the moth "Totenkopfschwärmer" with coal-fired power plants.
Fiston Mwanza Mujila, on the other hand, combines colonial traces and "mine song" in his tonally dazzling poems to create a psychogeography of the Republic of Congo. How many "crunchers" does it take to saturate the mines in the belly of the earth? How many ancestors speak through the minerals or the "belly names" of a poem in the age of extractivism?
An otherworldly traveler on German highways, "bottleneck eliminations" and ducks founding a state - all this can be found in Monika Rinck's poems. They have always celebrated the pyrotechnic cognitive potential that the threading of factual texts, theory and sublimely dark silliness unleashes: "Do you feel the pull of the work you didn't do? / Haha! It's still here. What did you swap it for?" The clash of different modes of thinking exhilarates and leads - most certainly! - to new descents in the mind.
Moderation: Uljana Wolf
The German translations will be read by Benjamin Höppner.
In cooperation with the Volkshochschule Köln.
-
The event will be held in German.