PHOTO: © studioline / privat

Fine in translation #2 - Diskussion mit Übersetzer:innen

In the organizer's words:

Translators talk about their profession, their everyday lives, their languages and their challenges

An insight into a profession that is at the heart of the literary industry and yet often remains invisible - translation.
How do translators approach a new project and thus new challenges each time? How do you manage to preserve the writing style of the original language? How does collaboration with publishers and authors work? How is artificial intelligence changing this work?

And what do translators actually do when they're not translating?

These and other questions from the audience will be addressed at the event, which will be moderated by students from the Institute of Applied Linguistics and Translatology (IALT) at Leipzig University.

Event in cooperation with the Institute for Applied Linguistics and Translatology (IALT) at Leipzig University and the Leipzig Book Fair.

In German.

This content has been machine translated.

Location

Institut français Leipzig Thomaskirchhof 20 04109 Leipzig

Get the Rausgegangen App!

Be always up-to-date with the latest events in Köln!